アジア翻訳のロゴ

公共事業実績(2016ー2017年度)

2017年度


3月 総務省:中国・韓国のICT政策書和訳

中国および韓国のICT振興政策に関するに書類を和訳。出来上がり日本語で中国8政策書10万字、韓国3政策書6万字)を1ヶ月間で和訳。


4月-2018年3月 小牧市:多言語翻訳(単価契約)

小牧市の観光紹介、アンケートなどを英語、スペイン語、フィリピノ語、ポルトガル語、インドネシア語、中国語簡体字・繁体字、ベトナム語などへ翻訳。年間契約で数万字程度


7月 厚生労働省:安全教育マニュアル(陸運業編・商業編)4言語翻訳

陸運業と商業の現場で用いる未熟練労働者向け安全教育マニュアル(パワーポイントで各100ページ)を英語、中国語(簡体字)、ポルトガル語、スペイン語に翻訳。カラー印刷して各地の労働局など約500箇所に送付。PDFは厚生労働省のウェブページに掲載予定(3月後半頃)。


8月-2018年3月 豊田市:多言語紹介サイト5言語翻訳

豊田市紹介サイトの多言語翻訳で、日本語24,000字から中国語簡体字、繁体字、韓国語へ翻訳。さらにラグビーW杯の豊田スタジアムでの開催に伴い、英語12,000ワードをイタリア語とグルジア語に翻訳。


9月 愛知県:多文化共生に関するアンケート5言語翻訳

8,400字のアンケートを英語、中国語簡体字、フィリピノ語、ベトナム語、インドネシア語に翻訳。


2016年度


1月 財務省:大阪税関におけるラオス人向け翻訳・通訳

大阪関税で行われたラオス人関税局員向セミナー(5日間)の資料をラオス語に翻訳。セミナー時の通訳請負。


1月 日本貿易振興機構:外国人アンケート調査

東京都内のスーパーマーケットで4日間にわたって62品目(27社)について外国人顧客に対してアンケートを実施。合計1,100人のアンケートを獲得し、結27社向けに27の報告書を作成。


2月 名古屋市:資源・ごみ分別早見表翻訳業務7言語翻訳

資源・ごみ分別早見表の英語、中国語(簡体字)、韓国語、フィリピン語(タガログ語)、ベトナム語、ポルトガル語、スペイン語への翻訳およびデザイン。各言語4万字、合計28万字。


5月 厚生労働省:安全教育マニュアル(製造業編)4言語翻訳

製造現場で用いる未熟練労働者向け安全マニュアル(パワーポイントで50ページ)を英語、中国語(簡体字)、ポルトガル語、スペイン語に翻訳。カラー印刷して各地の労働局など約400箇所に送付。PDFは厚生労働省のウェブページに掲載中。


9月 財務省:神戸税関におけるラオス人向け翻訳・通訳

1月に実施したラオス人関税局員向けセミナーの続きで、神戸税関にて行われたセミナー(5日間)資料のラオス語翻訳およびセミナー通訳請負。


12月 愛知県:子ども調査票の5言語翻訳

アンケート票(1万3,000字)の中国語簡体字、繁体字、ポルトガル語、フィリピノ語、英語への翻訳。



Copyright © 2015 Japan HR Solutions Co., Ltd. All Right Reserved.